Не английским единым

Текст: Ольга Бараш

Не торопитесь на вопрос, какой язык на свете всех нужнее, отвечать «английский!» Нет, знание его полезно во всех отношениях. Да только не английским единым жив человек. И представление, будто его достаточно на все случаи жизни, во многом миф. Для стран, не являющихся англоязычными, это в первую очередь язык представительства, а в повседневной, черновой работе бизнесмены, как и все люди, пользуются, естественно, родным языком, и для того чтобы взаимопонимание с зарубежным партнером было полным, желательно, чтобы язык общения не был иностранным для обеих сторон. Так что без английского в сегодняшнем международном сообществе обойтись трудно, но для полноценной жизни и работы его, пожалуй, не всегда хватает. Стоит подумать и о других странах и наречиях.

 

Под небом Шиллера и Гете

Знание немецкого не помешает человеку любой профессии. Германия - близкий сосед России, между двумя странами существуют достаточно прочные и разносторонние связи, и шансов оказаться на обучении, стажировке или работе именно на родине Канта, Круппа и обоих Гумбольдтов у россиянина немало.

Германия – страна высокоразвитой химической и автомобильной промышленности. Тем, кто всерьез занимается или хочет заниматься естественными науками, просто стыдно не знать немецкого - на этом языке написано (и пишется по сей день) множество капитальных трудов по биологии и химии, медицине и психологии. Да и гуманитарию негоже отставать от своих собратьев-соотечественников, живших в XIX веке и бывших в курсе всех новых веяний с берегов Рейна. А если исходить из чисто утилитарных соображений, то следует помнить: несмотря на то что немецкий относится к той же группе языков, что и английский, то есть германской, учить его после английского довольно трудно. Гораздо легче наоборот. Так не начать ли нам с немецкоязычной страны?

Вив ля Франс!

Французский язык на Западе многие учат по принуждению. Так британские школьники, да и не только школьники, его терпеть не могут – считают, что, скажем, испанский намного легче. Зато у нас любовь к французскому засела где-то в генах - со времен пушкинской Татьяны и людей ее круга, которые владели языком Мольера лучше, чем родным. Казалось бы, что за красота в этой гнусаво-картавой скороговорке? А нам нравится…

Но роскошь учить язык из эстетических соображений могут лишь те, кто уже имеет в запасе солидный полиглотский капиталец. Таких меньшинство; большинство же пока вынуждено исходить из соображений пользы, а не красоты. Но щеголять парижским прононсом сегодня и приятно, и полезно. Во Франции государственное высшее образование бесплатно. Вузы и научные фонды этой страны предоставляют иностранцам целый ряд стипендий на обучение и стажировки, непременным условием получения которых является знание французского. Вероятность столкнуться в работе с французским языком весьма высока у инженеров, работающих в области информатики, лазерных, авиационных и космических технологий. А уж в области общественных наук Франция уже много лет "впереди планеты всей": в какую культовую фигуру мировой гуманитарной интеллигенции ни ткни - попадешь во француза. Так что для социологов, политологов, правоведов и философов французский язык стал поистине профессиональным жаргоном.
Кроме того, что бы ни говорили итальянцы и англичане, Париж был и остается столицей моды. Не следует забывать также о существовании прославленных французских духов и вин. Так что дизайнерам одежды и ювелирных изделий, парфюмерам и виноделам без французского не обойтись.

Коррида и каратэ-до

Немецкий и французский как иностранные в России достаточно распространены. Определенной популярностью пользуются и некоторые другие (увы, немногие) языки: испанский, итальянский, из неевропейских - японский. Как известно, испанский - второй по распространенности международный язык после английского. Помимо того что по-испански говорят Испания и почти все страны Латинской Америки, язык этот постепенно завоевывает США, которые, по мнению некоторых экспертов, медленно, но верно движутся к двуязычию. Поэтому, хотя в некоторых испанских бизнес-школах можно учиться на английском, менеджер, выбрав для изучения испанский язык, не ошибется. Немало сфер применения у итальянского. Об этом излишне рассказывать оперным певцам, искусствоведам, архитекторам и дизайнерам. Но и людям, не имеющим отношения к искусству, этот язык может оказаться очень и очень полезным: у России с Италией налажено широкое сотрудничество в области производства и торговли.
А вот японский некогда учили преимущественно чудаки, "повернутые" на дзэн-буддизме, бусидо и чайной церемонии. Вероятность найти работу с этим языком практически равнялась нулю. Сейчас наши соотечественники с успехом учатся и работают в Стране восходящего солнца, трудятся в представительствах японских компаний в России, так что стимулы учить японский язык теперь есть не только у "романтиков", но и у "прагматиков". Специалистов в бизнесе и промышленности, знающих японский на должном уровне, в нашей стране еще немного, поэтому спрос на них достаточно высок. А икебаной, оригами и каратэ можно заниматься, и не уча языка. Хотя лучше все-таки выучить.

«Редкие птицы»

В «джентльменский набор» уважающего себя полиглота непременно должен входить по меньшей мере один редкий язык. Мало ли кто знает английский с французским! Вот исландский или албанский – это да. И часто тот, кто не поленился овладеть каким-либо экзотическим наречием, бывает вознагражден карьерным взлетом.

В разных странах представления о редких языках разные. Например, для испанцев португальский – повседневность, для россиян же – экзотика. Датский для шведа – считай, второй родной, для нас же – нечто невообразимое. Зато для всей Европы экзотикой являются украинский и белорусский, русские же их и за иностранные языки не считают – худо-бедно понимают с рождения. Поэтому нам и в голову не приходит их учить, как, кстати, и прочие языки нашей родной группы. И совершенно напрасно. Славянские народы были и остались нашими соседями, ближайшими родственниками, настоящими или потенциальными партнерами. Ведь «споры славян между собою», порой мелочные и смехотворные, проходят, а соседство и родство остаются.

Но хватит лирики в стиле «Гей, славяне». А что касается «редких» языков, то решая, какой из них учить в зарубежной языковой школе, мы вынуждены руководствоваться, опять же, утилитарными соображениями. Какой нам может понадобиться для работы, обучения, жизни? Ботаник может оказаться на плантации тюльпанов в Голландии, дизайнер - на мебельной фабрике в Финляндии, химик – на нефтяных вышках Норвегии, а преподаватель русского языка – в польском университете. И именно на редкие языки стоит обратить внимание тем, кто выбрал профессию переводчика, - прошло то время, когда знание английского с немецким в России возводилось в статус профессии. В общем, коли нужда заставит - заговорим и по-китайски…

О странах далеких и неведомых

А чтобы заговорить по-китайски, поедем, разумеется, в Китай, в языковую школу. Ведь таковые имеются на всех континентах, за исключением Антарктиды.

Так куда ж нам плыть? С большинством языков проблем не возникает. По-шведски говорят в Швеции, по-японски в Японии, по-чешски в Чехии, в общем, Волга впадает в Каспийское море, а лошади кушают овес. А вот французский язык является государственным не только во Франции, но также в Бельгии, Люксембурге, Швейцарии и далекой Канаде. Немецкий вы услышите не в одной Германии, но, опять же, в Швейцарии и Люксембурге, а также в Австрии, миниатюрном великом княжестве Лихтенштейн и, о чем многие не подозревают, в Бельгии – наряду с нидерландским и французским. Думаете, итальянский – язык одной только Италии? Как бы не так, это один из четырех государственных языков Швейцарии, распространенный, правда, не на всей территории страны, а только в итальянских кантонах.
 
И даже экзотическим каталанским, если вам придет фантазия его учить, можно овладеть не только в Каталонии, но и в Андорре, где язык этот служит государственным, а горнолыжные курорты – ничуть не хуже, чем в Швейцарии.

Собираясь в зарубежную языковую школу, мы должны помнить: язык нужно учить в той стране, в которой на нем говорят. И говорят хорошо. Стоит ли ехать туда, где речь местных жителей лишь отдаленно напоминает то, что вы слышите на учебных кассетах? С другой стороны, во всех языковых школах преподают именно нормативный язык. То есть тот его вариант, на котором положено говорить. Зато вокруг вы будете слышать тот, на котором говорят в действительности.